Category Archive

Trends

Subtitling vs Dubbing: What is the Best Option for Educational Material?

Subtiling vs Dubbing

There are two ways to receive audio and video in a foreign language: subtitles or dubbing. Most people have a preference in this respect, but a TV show or a movie are not comparable to an on-line lesson or course.

What are the features, pros and cons of each translation modality? What is the best option for learning?

Read More

Multiple-Language Translation: Challenges and Best Practices

multiple language translation

The ever-increasing globalization calls for companies to broaden their horizons. Technology tools help us bring down country barriers and reach a potentially larger audience.

Read More

Simultaneous Interpretation on Online Platforms: The Challenge of Multilanguage Projects

Remote Simultaneous interpretation

The year 2020 has been a turning point for the use of video conference platforms, particularly in the field of education. Before 2020, learning institutions and departments were wary of remote lessons, but the “new normal” brought about a whole new set of challenges in the online environment, as well as opportunities for growth and new communication tools.

Read More

‹  Older posts