Financial institutions need to perform task with multiple documents on a daily basis leaving little room for error. Why do they need companies that provide suitable services in this regard?
People are demanding immediate content that is interesting and customized, through more channels and companies need to offer their messages in several languages to reach more customers.
Throughout the 20th century, globalization made dubbing and subtitling of movies and TV shows ever more popular. How can we avoid pitfalls to provide full enjoyment of a motion picture or show?
Having contact with words that do not have a literal equivalent in another language, allows us to learn interesting and curious concepts that are worth discovering. This exercise connects us with other cultures, lifestyles and world views.