Beyond the popularity of each title, behind every author there is a publishing house that trusts in professional translators to build a bridge between the writer’s passion and context, and millions of people around the world.
Professional Interpreters are a key part of international relations and their profession has been around for centuries. Throughout history, crusaders, explorers, conquistadors, merchants and diplomats have depended on people to act as liaison to bridge the linguistic and cultural gap.
Considering that 3.572 million people watched the last edition that took place in Russia in 2018, what challenges and opportunities arise from this massive popularity, in terms of translation services?