When we browse the Internet, a complex system works to make our experience as smooth as possible. Behind this seamless browsing experience, there is a complex technology that adapts in real-time.
Like most professional areas, the translation industry needs to keep up with the legal requirements of the markets in which it operates.
Most Latin American countries require official documents to be translated by sworn translators. What are sworn translations and what are their characteristics?
Through their invaluable work, interpreters and translators working in countries at war not only enable the conversation between the parties: they also cooperate to solve conflicts. But, at what cost? They endanger their lives and have no protective measures to guarantee their survival.
There are two types of specialized translations that are often confused for one another: technical and scientific translation. What are the differences and when to choose one over the other?